Оригинальное название | Лайк ???? | Перевод |
Jedem das Seine | 207 | Каждому свое |
Gott mit uns | 134 | С нами Бог |
Meine Mutter ist mein Engel | 105 | Моя мама – мой ангел |
Rette und bewahre | 95 | Спаси и сохрани |
Vertraue nur an sich selbst | 90 | Доверяй только себе |
Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast | 79 | Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал |
Niemand als du | 72 | Никто, кроме тебя |
Meine Ehre heißt Treue! | 70 | Верность – моя честь! |
Das Leben ist ein Spiel | 68 | Жизнь – игра |
Danke den Eltern für das Leben | 66 | Спасибо родителям за жизнь |
Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert | 65 | Время не лечит, время меняет |
Glück ist immer mit mir | 58 | Удача всегда со мной |
Nur Gott sei mein Richter | 56 | Только Бог мне судья |
Sei stets du selbst! | 55 | Всегда оставайся собой! |
Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst | 54 | Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня |
Nur die Liebe der Mutter ist ewig | 45 | Только мамина любовь длится вечно |
Leben und lieben | 44 | Жить и любить |
Ich gehe zu meinem Traum | 43 | Иду к своей мечте |
Besondere | 42 | Особенная |
Glück ist immer bei mir | 40 | Удача со мной |
Hilf mir Gott! | 40 | Да поможет мне Бог! |
Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist | 39 | Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно |
Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach | 38 | Будь уверен в себе и никогда не сдавайся |
Herzlich willkommen in meine verrückte Welt | 37 | Добро пожаловать в мой безумный мир |
Alles, was passiert, ist zu Gutem! | 35 | Все, что ни случается, все к лучшему! |
Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch | 34 | Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама |
Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste | 34 | Я не как все, я лучший |
Handlungen sind stärker, als Worte | 28 | Поступки сильнее слов |
Stark, aber zart | 28 | Сильная, но нежная |
Gib mir Stärke | 28 | Дай мне силы |
Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte | 27 | В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить |
Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können | 27 | Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки |
Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert | 26 | Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться |
Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum | 24 | Без музыки жизнь была бы глупостью |
Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben | 22 | Прощать не сложно, сложно заново поверить |
Gib mir mein Herz zurück | 22 | Верни мне моё сердце |
Glücklich im Leben | 20 | Счастливая по жизни |
Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut | 20 | Мир принадлежит тому, кто ему рад |
Herzlich willkommen in meine verrückte Welt… | 19 | Добро пожаловать в мой безумный мир… |
Furchtlos | 19 | Бесстрашная |
Alles,was passiert, ist zu Gutem! | 19 | Все к лучшему |
Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung | 17 | Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение |
Es gibt kein “zu spät”, es gibt “Ich brauche es nicht mehr” | 17 | Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо |
Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen | 17 | Только потеряв – мы начинаем ценить |
Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind | 16 | Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы |
Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind | 16 | Цените своих близких, пока они рядом |
Leiden lehrt es euch | 16 | Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама |
Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile | 15 | Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части |
Liebe besiegt alles | 15 | Любовь победит всё |
Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker | 15 | Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее |
Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht | 14 | И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется |
Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben | 14 | Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам |
Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen | 14 | Сны. Они заставляют ненавидеть реальность |
Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen | 14 | Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять |
Schweigen ist eine große Kunst der Unterhaltung | 14 | Молчание – вот великое искусство ведения разговора |
Träume, als ob du ewig leben wirst.Lebe so, als ob du heute stirbst | 14 | Мечтай так, словно ты будешь жить вечно.Живи так, словно умрешь сегодня |
Hoffe dich auf das Beste | 13 | Надейся на лучшее |
Lernt das Leben zu genießen… Leiden lehrt es euch | 13 | Учитесь наслаждаться жизнью… Страдать, она научит сама |
Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen | 12 | Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем |
Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt | 12 | Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет |
Danke der Mutter und dem Vater für das Leben | 12 | Спасибо маме и папе за жизнь |
Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten | 11 | Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу |
Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen | 11 | Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся |
Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht | 11 | Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего |
Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit | 11 | Два величайших тирана в мире: Случай и Время |
Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen | 11 | О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать |
Eine Liebe, ein Schicksal! | 11 | Одна любовь, одна судьба! |
So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsmänner | 11 | Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников |
Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren | 10 | Никто не хорош настолько, чтобы учить других |
Möchte es für lange und wie es sich gehört | 10 | Хочу надолго и по-настоящему |
Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht | 10 | Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен |
Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht | 10 | Вернуть можно многое, но слова никак |
Sei auf das Schlimmste fertig | 10 | Будь готова к худшему |
Bewahre mich Got! | 10 | Боже сохрани меня! |
Wenn ich trinke denke ich und wenn ich denke trinke ich | 10 | Когда я пью – я думаю, а когда я думаю – я пью |
Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen | 9 | Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств |
Mutter und Vater, ich liebe euch | 9 | Мама и Папа, я люблю вас |
Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz | 9 | Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль |
Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will | 9 | Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума |
Alle netten Leute sind verrückt. Es ist ein Geheimnis ihrer Attraktivität | 9 | Все очаровательные люди испорчены, в этом-то и есть секрет их привлекательности |
Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe | 8 | Спасибо прошлому, за то, что научило многому |
Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig | 8 | Если ты простил человеку все, значит с ним покончено |
Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen | 8 | Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади |
All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können | 8 | Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки |
Wenn du vermeiden willst einen Idioten zu sehen solltest du deinen Spiegel umdrehen | 8 | Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало |
Wissen ist nichts, Vorstellung ist alles | 8 | Знание – ничто, воображение – всё |
Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert | 7 | Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю |
Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen | 7 | Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно |
Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit | 7 | Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет – покажет время |
Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen | 7 | Имей мужество использовать свой собственный разум |
Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast | 7 | Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря |
Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann | 7 | Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь |
Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich | 7 | Смерти можно бояться или не бояться – придет она неизбежно |
Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es | 7 | Друзьями себя называют. Врагами – являются |
Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann | 7 | Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть |
Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert | 7 | Моей любви достойна только мать |
Eine Liebe, ein Schicksal | 7 | Одна любовь, одна судьба |
Ein großer Nutzen von Worten ist es unsere Gedanken zu verbergen | 7 | Слова нам нужны, чтобы прятать наши мысли |
Liebe ist wie ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu beenden | 7 | Любовь похожа на войну – легко начать, но трудно остановить |
Der Wechsel allein ist das Beständige | 6 | Постоянны только изменения |
Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet | 6 | Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта |
Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist | 6 | Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек |
Bis wir 10 Jahre alt sind, sind wir alle Genies | 6 | Мы все гении до десятилетнего возраста |
Es gibt kein “zu spät”, es gibt “Ich brauche es nicht mehr” | 6 | Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо |
Um so mehr du sagst, an um so weniger erinnern sich die Menschen | 6 | Чем больше Вы говорите, тем меньше люди запоминают |
Liebe ist für jemandem erreichbar,nicht für mich aber | 6 | Любовь доступна всем, только не мне |
Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt | 5 | Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает |
Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann | 5 | Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться |
Intuition ist das Leben! | 5 | Интуиция – это жизнь! |
Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse | 5 | То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла |
Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren | 5 | Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять |
Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave | 5 | Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб |
Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen | 5 | Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей |
Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt | 5 | Границы языка – это границы мира |
Die Bücher die alle empfehlen sind die Bücher die niemand liest | 5 | Книги, которыми все восхищаются, это те, которых никто не читает |
Eine Frau ist ein Sphinx ohne Geheimnis | 5 | Женщина- это сфинкс без загадки |
Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht | 5 | Вернуть можно многое, но слова никак |
Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht | 4 | Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны |
Wir können nichts voraussehen | 4 | Мы ничего не можем предугадать |
Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten | 4 | Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство |
Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit | 4 | Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму |
Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber | 4 | Любовь доступна всем, только не мне |
Aus der Geschichte lernen wir das wir aus der Geschichte Nichts lernen | 4 | У истории мы учимся тому, что у неё ничему нельзя научиться |
Ein gemeinsames Missverständnis ist eine gute Basis für eine Hochzeit | 4 | Главной причиной браков является взаимное недопонимание |
Eine gut geknotete Krawatte ist der erste Schritt in ein seriöses Leben | 4 | Хорошо завязанный галстук – это первый серьёзный шаг в жизни |
Es gibt nur eine Klasse von Menschen die mehr über Geld nachdenkt als die Reichen, das sind die Armen | 4 | Есть только один класс общества, который думает о деньгах больше, чем богатые, это бедняки |
Wenn du von einem Autoren was nimmst ist es ein Plagiat, wenn du von mehreren was nimmst ist es eine Untersuchung | 4 | Когда Вы заимствуете материал у одного автора, это плагиат, но когда у многих – это исследование |
Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen dafür | 4 | Жить – это как любить: здравый смысл против этого, а все здоровые инстинкты – за |
Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,bemüht sich um Dunkelheit | 4 | Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать,что много знает, стремиться во тьму |
In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank | 3 | В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен |
Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens | 3 | Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни |
Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will | 3 | Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным |
Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen | 3 | Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость |
Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren | 3 | Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость |
Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt | 3 | Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит |
Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Überzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein | 3 | В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе – и успех Вам обеспечен |
Das beste Recht das eine Frau hat ist das Recht auf einen Mann | 3 | Самое главное право женщин – это право иметь мужа |
Guter Geschmack ist besser als ein schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keiner | 3 | Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой |
Keine Frau ist ein Genie. Frauen sind ein hübsches Geschlecht | 3 | Женщины не бывают гениями. Функция женщины – быть украшением |
Philosophie: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme | 3 | Философия – нечленораздельные ответы на неразрешимые проблемы |
Lebe so, als ob du heute stirbst | 3 | Träume, als ob du ewig leben wirst |
Religion ist Ehrfurcht – die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist | 2 | Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек |
Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie | 2 | Тот, у кого есть “Зачем” жить, вынесет любое “Как” |
Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt | 2 | Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса |
Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben | 2 | Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя |